1 条回帖
首先关于「¥」: ¥是下列两种货币的货币符号: 日元(JPY) 人民币(CNY) 因为以上两种货币的单位都是圆(圆/元/円),日语发音为en。符号由拉丁字母“Y”和两道平行水平线组成。中国大陆早期多使用一道水平线,现时则多使用两道水平线。使用拉丁字母“Y”的原因是因为“圆”和“円”在英文中的拼写“yuan”和“yen”的起始字母都是“Y”。 在使用“¥”会混淆人民币和日元的情况下,应使用“RMB¥”作为人民币符号(辞海. 中国辞书出版社.p. 2407.) 关于「圆」和「円」 日圆(日文:円,日语罗马字:yen),又作日元,其纸币称为日本银行券,是日本的官方货币,于1871年制定。日圆也经常在美元和欧元之后被当作储备货币。货币符号为“¥”,国际标准化组织ISO 4217订定其标准代号为JPY。 “円”在晚清傅云龙所著《游历日本图经·卷二十·日本文学 上·日本文表附录日本异字》中指为“圆”的俗字。另,江户时代中期(1766年)日本人太宰纯于《倭楷正讹》例举俗字即有“(圆-员)+︱”之形,可见“円”其来有自。 原本日文汉字与中文的“圆”写法、意义相同,和韩国“圜”(원)为同源字,而在江户时代中国的硬币曾在日本被广泛使用。现代的日语书写则采用简化的新字体(円),与中文普遍使用的“元”不同。 标准日语将“円”念做“en”,但英语标准拼法与发音则是“yen”。虽然有被考查出不少理由,但最大的理由被认为是幕末过渡到明治期间,英美人将其串标为“yen”并流通国际。史上第一本认真的英和和英辞典──赫本所著的‘和英语林集成’(初版1867年)中,不只是“円(en)”,还把“エ(e)”“ヱ(we)”等开头的单语全部标成“ye”的发音[je]。这是因为仿拗了W.H.メドハースト所著的‘英和和英语汇’(1830年)(据考被认为是因为,メドハースト并没有造访日本,而是从来访雅加达 (旧名巴达维亚) 的日本人口中听取的。而当时的日本人一部分却还留着当时古老的“ye”[je]发音。另外这本语汇也混合了使用“e”和“ye”,索引的假名一览的“エ・え(e)”也同时收录在“e”和“ye”当中)。不过当赫本发现日文中的“e”除了一部分的地方之外,并不是发[je]音而是[e]音后,在完整了赫本式罗马字的第三版(1886年版)中,除了“円”和格助词的“へ(he)”以外,所有的“エ”开头都改回“e”了。[2]似乎在这时“円”就已经定形为“yen”音。而理由是因为在西洋语言中“yen”比较不会和其他词语混淆(例如法语的前置词en等)。而关于发音,在外国还是会因为串字的原因而比较常发“yen”[jen]音。另外,历史的假名写法是“ゑん(wen)”。 根据考据,“日圆”这个“圆”字来自香港的港元,因为当地最先把原作通货用的银圆由形容词变成量词,并在当地生产的银元刻上“香港壹圆”四字。这个变化从香港传到日本,亦成为了当地通货的名称。 现在使用的日本货币单位“円”(日圆),是在1871年6月27日(明治4年5月10日)制定的,以取代当时的四进制的二分金。当年明治政府发布《新货币条例》,规定新货币采用金本位,以圆为单位,一日圆与1500毫克纯金等值,并设有辅币单位钱及厘,一百钱可换一日圆,而十厘则可换一钱。 人民币是指中国人民银行成立后于1948年12月1日首次发行的货币,中华人民共和国建国后定为法定货币,中国人民银行是国家管理人民币的主管机关,负责人民币的设计、印制和发行。至1999年10月1日启用新版为止共发行五套,形成了包括纸币与金属币、普通纪念币与贵金属纪念币等多品种、多系列的货币体系。人民币在ISO 4217简称为CNY(“CN”一般用于表示中华人民共和国,“Y”即拼音Yuan的首字母),离岸人民币简称为CNH,不过更常用的缩写是RMB(Ren Min Bi);在数字前一般加上“¥”(取“YUAN”的首字母“Y”,上面加一个“=”号)表示人民币的金额。人民币无论纸币、硬币均等价流通。 大致来看,没有谁抄袭谁的一说,谁让大家都是「Y」开头的呢…… 参考资料:http://zh.wikipedia.org/wiki/%C2%A5 内容转自知乎:http://www.zhihu.com/question/20529506?rf=20111299 |